Kuş girmesin diye pencereleri kapadım

September Malevolence - I Shut Doors and Windows (sözler)

Dışa dön, dışa dönük ol, halka karış, kaynaş, istediklerini iste, -mış gibi yap… Sizden biri ol, bizden biri ol. Yani. Daireyi tamamlamadın. Halktan aldığını halka verdin. Ah, affedersiniz, çok affedersiniz, halktan aldığınızı halka sattınız. Siz.

Kaç yazar?

Ve fakat cidden kaç yazar? İnsan ne vermiştir onları almak için? Ne etmiştir yekûn? Ne kadar tuttu? Karşılığında ne verdiniz? Efendim?

Her insanın hamuruna karılmış mıdır bilemem; ama bazılarına, bu yolda tuttururken, tuttuğu yolun yol olmadığı hatırlatılır. Biteviye.

Bazısı ne zaman dünyadan istese, bazıları ona sırtın dönse; yine ve her dâim-bâki, Mesnevî’deki zahid avcı – kuş kıssası1 hayata gelir. Ne avcı delil fazlasıyla galebe çalar, ne de kuş. Nasıl olsa, hiçbiri hariç olmamak üzere, hepsi alınlarından çekip sürülür. Sürülmüyor mu? Kuş beyinli de olsa böyle bu. Hep.

Bu İsveçli arkadaşlar gibi kapıyı, pencereyi kapatıp uyusanız da. Evet.